Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Είκοσι ποιήματα. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Είκοσι ποιήματα. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Πέμπτη 13 Ιουνίου 2024

H Ελληνική Πρεσβεία της Ιρλανδίας...

 

…τιμά την ημέρα γενεθλίων του W. B. YEATS (13 Ιουνίου 1865) 

 

Με ανάρτησή της στο fb, αναφέρεται στην μετάφρασή μου στα Είκοσι ποιήματα (Για ότι έχει παρέλθει ή διαβαίνει ή έρχεται) του μεγάλου Ιρλανδού ποιητή που εκδόθηκε και κυκλοφόρησε πρόσφατα από τις εκδόσεις ΧΡΟΝΙΚΟ. Με συγκίνηση και χαρά το υποδέχομαι. Και ευχαριστώ την Πρέσβη κ. Μαγδαληνή Νικολάου για την τιμή.

https://www.facebook.com/GreeceinIreland

 

 Embassy of Greece in Ireland

Ο Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέητς (Ιρλανδός συγγραφέας και Νομπελίστας, William Butler Yeats, 1865-1939) γεννήθηκε στο Δουβλίνο, σαν σήμερα, στις 13 Ιουνίου 1865. Στην Ελλάδα, πριν από λίγες ημέρες, κυκλοφόρησε μια νέα επιλογή ποιημάτων του Γέητς, σε μετάφραση του ιατρού και λογοτέχνη κ. Νώντα Τσίγκα (εκδόσεις «Χρονικό», 2024). Η ιδιαίτερη αυτή έκδοση (η οποία χρησιμοποιεί τον τίτλο «Για ό,τι έχει παρέλθει ή διαβαίνει ή έρχεται» δηλ. τον τελευταίο στίχο από το ποίημα «Αρμενίζοντας προς το Βυζάντιο» ) περιλαμβάνει 20 ποιήματα. Αν και το μεγαλύτερο μέρος από τα ποιήματα αυτά ανήκει στην ύστερη, ώριμη περίοδο του Γέητς (1929-1939, από τις συλλογές «The Tower» και «Last Poems») το βιβλίο περιλαμβάνει και πρώιμα στιχουργήματα, αφηγηματικά ποιήματα και μπαλάντες για τους αγώνες της γενέθλιας γης Ιρλανδίας αλλά και αναζητήσεις στην «καθαρή ποίηση». Η έκδοση είναι δίγλωσση (στις αριστερές σελίδες παρατίθεται το πρωτότυπο αγγλικό κείμενο). Αυτό όμως που την χαρακτηρίζει είναι η τυπογραφική αισθητική της καθώς σέβεται τις τυπογραφικές και συντακτικές ιδιαιτερότητες του Γέητς ενώ το εσωτερικό μέρος των εξωφύλλων κοσμούν δύο πίνακες του Ιρλανδού ζωγράφου John Lavery!

 

Και η ανάρτηση στα αγγλικά