…τιμά την ημέρα γενεθλίων του W. B. YEATS (13 Ιουνίου 1865)
Με ανάρτησή της στο fb, αναφέρεται στην μετάφρασή μου στα Είκοσι ποιήματα (Για ότι έχει παρέλθει ή διαβαίνει ή έρχεται) του μεγάλου Ιρλανδού ποιητή που εκδόθηκε και κυκλοφόρησε πρόσφατα από τις εκδόσεις ΧΡΟΝΙΚΟ. Με συγκίνηση και χαρά το υποδέχομαι. Και ευχαριστώ την Πρέσβη κ. Μαγδαληνή Νικολάου για την τιμή.
https://www.facebook.com/GreeceinIreland
Ο Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέητς (Ιρλανδός συγγραφέας και Νομπελίστας, William Butler Yeats, 1865-1939) γεννήθηκε στο Δουβλίνο, σαν σήμερα, στις 13 Ιουνίου 1865. Στην Ελλάδα, πριν από λίγες ημέρες, κυκλοφόρησε μια νέα επιλογή ποιημάτων του Γέητς, σε μετάφραση του ιατρού και λογοτέχνη κ. Νώντα Τσίγκα (εκδόσεις «Χρονικό», 2024). Η ιδιαίτερη αυτή έκδοση (η οποία χρησιμοποιεί τον τίτλο «Για ό,τι έχει παρέλθει ή διαβαίνει ή έρχεται» δηλ. τον τελευταίο στίχο από το ποίημα «Αρμενίζοντας προς το Βυζάντιο» ) περιλαμβάνει 20 ποιήματα. Αν και το μεγαλύτερο μέρος από τα ποιήματα αυτά ανήκει στην ύστερη, ώριμη περίοδο του Γέητς (1929-1939, από τις συλλογές «The Tower» και «Last Poems») το βιβλίο περιλαμβάνει και πρώιμα στιχουργήματα, αφηγηματικά ποιήματα και μπαλάντες για τους αγώνες της γενέθλιας γης Ιρλανδίας αλλά και αναζητήσεις στην «καθαρή ποίηση». Η έκδοση είναι δίγλωσση (στις αριστερές σελίδες παρατίθεται το πρωτότυπο αγγλικό κείμενο). Αυτό όμως που την χαρακτηρίζει είναι η τυπογραφική αισθητική της καθώς σέβεται τις τυπογραφικές και συντακτικές ιδιαιτερότητες του Γέητς ενώ το εσωτερικό μέρος των εξωφύλλων κοσμούν δύο πίνακες του Ιρλανδού ζωγράφου John Lavery!
Και η ανάρτηση στα αγγλικά
Θερμά συγχαρητήρια!!..
ΑπάντησηΔιαγραφήΣυγχαρητήρια, Νώντα!!
ΑπάντησηΔιαγραφήΚάποιες φορές έρχεται απρόσμενη χαρά -δίκαιη χαρά - και τα αληθινά παίρνουν τη θέση τους, όπου γενικότερα υπάρχει για αυτά θλιβερή -απογοητευτική- σιγή.
ΑπάντησηΔιαγραφήEυχαριστώ όλους!
ΑπάντησηΔιαγραφήΜπράβο Νώντα!!
ΑπάντησηΔιαγραφήΤο προσωπικό των εκδόσεων ΧΡΟΝΙΚΟ είναι υπερήφανο, από εδώ μέχρι το Δουβλίνο, για αυτή την έκδοση.
ΑπάντησηΔιαγραφήΧαίρομαι! Θερμώς σας ασπάζομαι.
ΔιαγραφήΣυγχαρητήρια Νώντα!!!!
ΑπάντησηΔιαγραφήΟι εκπλήξεις συνεχίζονται...
ΑπάντησηΔιαγραφήΣυγχαρητήρια!
ΑπάντησηΔιαγραφήΜπραβο νωντα! Ηλ.κ
ΑπάντησηΔιαγραφήΆξιος και πανάξιος, Νώντα μας!!!
ΑπάντησηΔιαγραφήΣυγχαρητήρια Γιατρέ.
ΑπάντησηΔιαγραφήΤι ωραία!
ΑπάντησηΔιαγραφήΤους φίλους μου νιώθω μεγάλη την ανάγκη να ευχαριστήσω. Που χάρηκαν.
ΑπάντησηΔιαγραφήΧαίρομαι!
ΑπάντησηΔιαγραφήΣιγά σιγά και με πολύ μόχθο τα πράγματα παίρνουν τη θέση που αξίζουν.
ΑπάντησηΔιαγραφήΜπράβο Νώντα ! Συγχαρητήρια θερμά !
ΑπάντησηΔιαγραφήΗ αγάπη και η επιμονή σου έφεραν το άριστο αποτέλεσμα! Μπράβο Νώντα!! Ηρώ Ν.
ΑπάντησηΔιαγραφήΠάντα τέτοια να μαθαίνουμε από σένα.
ΑπάντησηΔιαγραφήΣυγχαρητήρια Νώντα! Το πρώτο μου μέλημα είναι να πάρω το βιβλίο σου.
ΑπάντησηΔιαγραφήΣυγχαρητήρια Επαμεινώνδα!! Η ποίηση σε ευχαριστεί. Όλοι εμείς σε ευχαριστούμε!
ΑπάντησηΔιαγραφή