Η Βούλα Μανώλαρου μας είπε πως κάτω από ένα από τα τραπέζια όπου ακουμπούσαμε άλλος το βιβλίο του, άλλος το ποτήρι με το κρασί του κι άλλος την κούπα του καφέ στην πανσιόν της, κοιτάζοντας το πέλαγος κι απέναντι τους Φούρνους ή τη Σάμο, η Πάουλα Μίχαν, η σπουδαία σύγχρονη ιρλανδή ποιήτρια, που περνά κάμποσες μέρες κάθε χρόνο στα Θέρμα της Ικαρίας και καταλύει σταθερά στον «Αγριόλυκο» έχει γράψει «Εδώ γράφτηκε η ποιητική συλλογή…».
Η Πάουλα, αμετάφραστη ακόμα στην Ελλάδα (!!), εκδίδει σταθερά στην Ιρλανδία τα ποιήματά της στον εκδοτικό οίκο Daedalus.
Δεν μπήκα στον κόπο να προβώ σε έρευνα προκειμένου να εντοπίσω το αυτόγραφο (υποτραπέζιο) σημείωμα. Βρήκα όμως στο διαδίκτυο τη μικρή «συστάδα» Museum με ποιήματα της Paula Meehan (ΕΔΩ) κι είδα πως είναι γραμμένα το 2017 στα Θέρμα. Σκέφτηκα πως άξιζε να μεταφραστεί τουλάχιστον ένα από αυτά. Αρωγός η αγαπημένη μου Τασούλα Πανταζίδου και λίγο ο ένας λίγο ο άλλος το φέραμε μάλλον σε κατάσταση να διαβάζεται το ποίημα Invocation. Και το δίνουμε από το «χαρτοκόπτη».
Το συνταιριάζουμε με τη θέα που ίσως αντικρίζει η Πάουλα όταν γράφει τα ποιήματά της και μ’ ένα θαυμάσιο γλυπτό όστρακο από σπίτι Μουσείο του φίλου γλύπτη-ζωγράφου Βαγγέλη Ρίνα.
Επίκληση
Σαν τα παλιά σπίτια που φιλοξενούν φαντάσματα, έτσι και οι λέξεις.
Για παράδειγμα το μουσείον που μάς έρχεται από τους Έλληνες,
ένα μέρος για να τοποθετείς πράγματα που ευχαριστούν τις Μούσες,
ιερό ή κάθισμα για τις παλιές θεότητες.
Ό,τι θα βρεις εδώ μπορεί να μην είναι αυτό που γύρεψες.
Πλούσιος, φτωχός, πολίτης, θνητός, λόρδος, λαίδη:
χνάρια θνητά που με σχέδιο γίνηκαν αθάνατα.
Να αφεθείς καθώς διαβαίνεις την πόρτα τους·
ξέρε το πώς όλοι μετράμε το ίδιο εδώ: του αδυσώπητου χρόνου καταπιστεύματα
οι ζωντανοί, οι νεκροί, η ευλογία, η κατάρα.
Άνοιξε καρδιά και νου σ’ εκείνους που έχουν φύγει,
για να τιμήσουν τις μούσες– παρθένα, μητέρα, μπαμπόγρια,
κι έλπιζε να δεις φευγαλέα να γίνονται εννιά στο σπίτι αυτό
οι κόρες της Μνήμης, θεότητες της χάριτος.
Βλέπω ότι η Ιρλανδία δεν σε αφήνει ήσυχο τον τελευταόο καιρό! 😜
ΑπάντησηΔιαγραφήΝομιζω ότι στην προηγουμενη ζωή μου ήμουν Ιρλανδός...
ΔιαγραφήDaedalus-Ικαρία…
ΑπάντησηΔιαγραφήΝαι βέβαια.. Και ο Στέφανος Δαίδαλος από τον "Οδυσσέα" (Ulisses) του συμπατριώτη της Τζέιμς Τζόυς...
ΔιαγραφήΚαταπληκτικός τόπος, και λαός.
ΑπάντησηΔιαγραφήΤρελουτσικη λίγο, είχα την τύχη να περάσω 8 μήνες σε ένα ψαροχώρι.
Δεν εκπλήσσομαι από την ομορφιά του ποιήματος, ευχαριστούμε για την μετάφραση.
Ώρα καλή Νώντα, μια χαρά "αναχαράζεις"
ΑπάντησηΔιαγραφή(Μηρυκάζω επαναφέρω κάτι πολλές φορές στον νου, με λίγα λόγια αφήνοντας να υπονοηθούν περισσότερα.) μ
"Αναχαράζω..."
ΔιαγραφήΩραία λέξη Μάκη μου. Ο Εύδηλος (τί λεξη! τι ονομασία για μέρος...) πήγε καλά χτες;;;
βρε παιδι μου ....οπου πας κατι ξετρυπωνεις...και μαλιστα σε συνεχεια...με ''αναχαραξη''...σε συνεδριες....ωραια η επικληση και η μεταφραση της...''του αδυσωπητου χρονου καταπιστευματα''
ΑπάντησηΔιαγραφήΚαταπληκτικό! Συγχαρητήρια Νώντα.
ΑπάντησηΔιαγραφή